Litera I
- i. A., I. A. – im Auftrag, im Auftrage – z polecenia
- i. e. – id est – to jest
- I. F. G. – Ihro Fürstlichen Gnaden – Jego Książęca Łaska
- I. N. R. I. – 1. Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum – Jezus z Nazaretu król Żydów; 2. justum necare reges Italiae – jest sprawiedliwym, by królów włoskich zabijać (powiedzenie włoskich węglarzy – carbonari)
- I. N. S. T. – In nomine sanctae trinitatis – w imię Trójcy Przenajświętszej
- i. Pr. – in Preußen – w Prusach (przy nazwie miejscowości)
- i. q. – idem quod – taki(e) jak
- i. R. – im Ruhestand – emerytowany
- I. R. – Infanterie Regiment – regiment piechoty
- i. Schl. – in Schlesien – na Śląsku (przy nazwie miejscowości)
- I. u. A. v. – Irrtümer und Auslassungen vorbehalten – z zastrzeżeniem omyłek i pominięć
- i. Urschr. – in Urschrift – w oryginale
- i. v. Ruhestand – im voläufiger Ruhestand (też einstweiliger Ruhestand) – tymczasowy stan spoczynku
- i. V., I. V. – in Vertretung – w zastępstwie
- i. V., I. V. – in Vollmacht – w pełnomocnictiwe
- ib., ibid. – ibidem – tamże, w miejscu wyżej cytowanym
- incl., inkl. – inclusive, inklusive – włącznie
- Inf. – Infanterie – piechota (wojsko)
- Ing. – Ingenieur – inżynier
- Inh. – Inhaber – właściciel, w odróżnieniu od posiadacza (Besitzer), który nie ma pełnej własności
- inkl., incl. – inklusive – włącznie
- ins. – insinuirt, insinuaturt – dostarczyć, wręczyć
- inscr. – inscribirt – wpisać, wrysować
- Inscr. – Inscription – wpis, zapis, inskrypcja
Litera J
- J. – Jahr – rok
- J. N., J. Nr. – Journal-Nummer – numer rejestru spraw (w systemie kancelaryjnym dziennikowym każde wpływające pismo otrzymywało swój numer, spis tych pism z podaniem numeru zamieszczano na początku poszytu)
- Jan. – Januar – styczeń
- Jg. – Jahrgang – rocznik
- Jgf, Jgfr. – Jungfer, Jungfrau – panna, dziewica
- Jh. – Jahrhundert – wiek, stulecie
- Jhrh. – Jahrhundert – wiek, stulecie
- jur. – juridisch, juristisch – jurydyczny, prawniczy
Litera K
- K: V: – Kirchenvater – ojciec Kościoła
- k. H. – kurzer Hand – od ręki, na miejscu (załatwione)
- k. H. u. R. – kurzer Hand unter Rückgabe – od ręki za zwrotem
- k. J. – künftigen Jahres – przyszłego roku
- k. k. – kaiserlich königlich – cesarsko-królewski
- k. M. – künftiger Monats – przyszłego miesiąca
- K. P. (Pr.) – Königlich Preußisch – królewski pruski
- K. Vorst. – Kirchen-Vorsteher – prezbiter (wyzn. ewang.), dziś – Kirchenälteste
- K.B., KB. – Kirchenbuch – księga metrykalna
- K.G. – 1. Kammer-Gericht; 2. Kreis-Gericht; 3. Kommandit-Gesellschaft – 1. sąd kamery; 2. sąd powiatowy; 3. spółka komandytowa
- K.G.L. – Kings German Legion – Królewski Legion Niemiecki (istniał w latach 1803-1816, walczył przeciwko Francji, na żołdzie brytyjskim)
- Kap. – Kapitel – rozdział
- Kat. – Kataster – kataster
- kath. – katholisch – katolicki
- Kb’ – Kubikfuß – (miara objętości) – stopa sześcienna, ok. 23,237539 dm³
- Kb’’ – Kubikzoll – cal sześcienny, ok. 13,447650 cm³
- Kb’’’ – Kubiklinie – ok. 7,782205 mm³
- Kb0 – Kubikruthe – pręt sześcienny
- Kbcm – Kubikcentimeter – centymetr sześcienny
- Kbm – Kubikmeter – metr sześcienny
- Kfm. – Kaufmann – kupiec
- Kfz. – Kraftfahrzeug – samochód, pojazd mechaniczny
- Kgl. – Königlich – królewski
- Kl. – Klasse – klasa, kategoria
- Klftℓ, Klftr – Klafter – sążeń, w Prusach: 1,883121 m
- Kons. – Konsistorium – konsystorz
- kort., kortl. – kortling (waluta); zob. Forum Dawne Kłodzko
- Kr.-M. – Kriegs-Ministerium – Ministerstwo Wojny
- kr., krzℓ – Kreuzer – krajcar, grajcar http://pl.wikipedia.org/wiki/Krajcar
- Krhr. – Kammerherr – komorny, szambelan
- KZ – Konzentrationslager – obóz koncentracyjny
- Kzl. – Kanzlei – kancelaria
- Kzlist – Kanzlist – kancelista
Litera L
- L. I. R. – Landwehr-Infanterie-Regiment – regiment piechoty landwery
- l. J. – laufenden Jahres – bieżącego roku
- l. s. c. – loco supra citato – w miejscu powyżej cytowanym
- L. u. St. Ger. – Land- und Stadt Gericht – sąd ziemski i miejski (częściej w formie – Stadt u. Land Gericht)
- l. M. – laufenden Monats – bieżącego miesiąca
- L. S. – locus sigilli – miejsce pieczęci
- l. St. – ledigen Standes – stanu wolnego
- Landw. – Landwirt – rolnik
- Lankr. – Landkreis – powiat ziemski
- lat. – lateinisch – łaciński
- LdG(er.), Lger., Lger. – Landgericht – sąd krajowy
- Ldr. – Landrat – landrat, starosta (urzędnik państwowy, królewski stojący na czele powiatu)
- Ldst. – Landsturm – pospolite ruszenie
- Ldw. – Landwehr – landwera, obrona krajowa
- led. – ledig – nieżonaty (kawaler), niezamężna (panna)
- lf., lfd. – laufend – bieżący
- Lkw – Lastkraftwagen – samochód ciężarowy
- ll. cc. – locis citatis – w miejscach (poprzednio) przytoczonych
- loc. cit. – loco citato – w miejscu (poprzednio) cytowanym
- Lra – Littera – dokument, pismo
- Lt. – Lieutnant, Leutnant – podporucznik
- luth. – lutherich – luterański