Skróty litera I – L

Litera I

  • i. A., I. A. – im Auftrag, im Auftrage – z polecenia
  • i. e. – id est – to jest
  • I. F. G. – Ihro Fürstlichen Gnaden – Jego Książęca Łaska
  • I. N. R. I. – 1. Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum – Jezus z Nazaretu król Żydów; 2. justum necare reges Italiae – jest sprawiedliwym, by królów włoskich zabijać (powiedzenie włoskich węglarzy – carbonari)
  • I. N. S. T. – In nomine sanctae trinitatis – w imię Trójcy Przenajświętszej
  • i. Pr. – in Preußen – w Prusach (przy nazwie miejscowości)
  • i. q. – idem quod – taki(e) jak
  • i. R. – im Ruhestand – emerytowany
  • I. R. – Infanterie Regiment – regiment piechoty
  • i. Schl. – in Schlesien – na Śląsku (przy nazwie miejscowości)
  • I. u. A. v. – Irrtümer und Auslassungen vorbehalten – z zastrzeżeniem omyłek i pominięć
  • i. Urschr. – in Urschrift – w oryginale
  • i. v. Ruhestand – im voläufiger Ruhestand (też einstweiliger Ruhestand) – tymczasowy stan spoczynku
  • i. V., I. V. – in Vertretung – w zastępstwie
  • i. V., I. V. – in Vollmacht – w pełnomocnictiwe
  • ib., ibid. – ibidem – tamże, w miejscu wyżej cytowanym
  • incl., inkl. – inclusive, inklusive – włącznie
  • Inf. – Infanterie – piechota (wojsko)
  • Ing. – Ingenieur – inżynier
  • Inh. – Inhaber – właściciel, w odróżnieniu od posiadacza (Besitzer), który nie ma pełnej własności
  • inkl., incl. – inklusive – włącznie
  • ins. – insinuirt, insinuaturt – dostarczyć, wręczyć
  • inscr. – inscribirt – wpisać, wrysować
  • Inscr. – Inscription – wpis, zapis, inskrypcja

Litera J

  • J. – Jahr – rok
  • J. N., J. Nr. – Journal-Nummer – numer rejestru spraw (w systemie kancelaryjnym dziennikowym każde wpływające pismo otrzymywało swój numer, spis tych pism z podaniem numeru zamieszczano na początku poszytu)
  • Jan. – Januar – styczeń
  • Jg. – Jahrgang – rocznik
  • Jgf, Jgfr. – Jungfer, Jungfrau – panna, dziewica
  • Jh. – Jahrhundert – wiek, stulecie
  • Jhrh. – Jahrhundert – wiek, stulecie
  • jur. – juridisch, juristisch – jurydyczny, prawniczy

Litera K

  • K: V:  – Kirchenvater – ojciec Kościoła
  • k. H. – kurzer Hand – od ręki, na miejscu (załatwione)
  • k. H. u. R. – kurzer Hand unter Rückgabe    – od ręki za zwrotem
  • k. J. – künftigen Jahres – przyszłego roku
  • k. k. – kaiserlich königlich – cesarsko-królewski
  • k. M. – künftiger Monats – przyszłego miesiąca
  • K. P. (Pr.) – Königlich Preußisch – królewski pruski
  • K. Vorst. – Kirchen-Vorsteher    – prezbiter (wyzn. ewang.), dziś – Kirchenälteste
  • K.B., KB. – Kirchenbuch – księga metrykalna
  • K.G.  – 1. Kammer-Gericht; 2. Kreis-Gericht; 3. Kommandit-Gesellschaft – 1. sąd kamery; 2. sąd powiatowy; 3. spółka komandytowa
  • K.G.L. – Kings German Legion – Królewski Legion Niemiecki (istniał w latach 1803-1816, walczył przeciwko Francji, na żołdzie brytyjskim)
  • Kap. – Kapitel – rozdział
  • Kat. – Kataster – kataster
  • kath. – katholisch – katolicki
  • Kb’ – Kubikfuß – (miara objętości) – stopa sześcienna, ok. 23,237539 dm³
  • Kb’’ – Kubikzoll – cal sześcienny, ok. 13,447650 cm³
  • Kb’’’ – Kubiklinie – ok. 7,782205 mm³
  • Kb0 – Kubikruthe   – pręt sześcienny
  • Kbcm – Kubikcentimeter – centymetr sześcienny
  • Kbm – Kubikmeter – metr sześcienny
  • Kfm. – Kaufmann – kupiec
  • Kfz. – Kraftfahrzeug – samochód, pojazd mechaniczny
  • Kgl. – Königlich – królewski
  • Kl. – Klasse – klasa, kategoria
  • Klftℓ, Klftr – Klafter – sążeń, w Prusach: 1,883121 m
  • Kons. – Konsistorium – konsystorz
  • kort., kortl.  – kortling (waluta); zob. Forum Dawne Kłodzko
  • Kr.-M. – Kriegs-Ministerium – Ministerstwo Wojny
  • kr., krzℓ – Kreuzer – krajcar, grajcar http://pl.wikipedia.org/wiki/Krajcar
  • Krhr. – Kammerherr – komorny, szambelan
  • KZ – Konzentrationslager – obóz koncentracyjny
  • Kzl. – Kanzlei – kancelaria
  • Kzlist – Kanzlist – kancelista

Litera L

  • L. I. R. – Landwehr-Infanterie-Regiment – regiment piechoty landwery
  • l. J. – laufenden Jahres – bieżącego roku
  • l. s. c. – loco supra citato – w miejscu powyżej cytowanym
  • L. u. St. Ger. – Land- und Stadt Gericht – sąd ziemski i miejski (częściej w formie – Stadt u. Land Gericht)
  • l. M. – laufenden Monats – bieżącego miesiąca
  • L. S. – locus sigilli – miejsce pieczęci
  • l. St. – ledigen Standes – stanu wolnego
  • Landw. – Landwirt – rolnik
  • Lankr. – Landkreis – powiat ziemski
  • lat. – lateinisch – łaciński
  • LdG(er.), Lger., Lger. – Landgericht – sąd krajowy
  • Ldr. – Landrat – landrat, starosta (urzędnik państwowy, królewski stojący na czele powiatu)
  • Ldst. – Landsturm – pospolite ruszenie
  • Ldw. – Landwehr – landwera, obrona krajowa
  • led. – ledig – nieżonaty (kawaler), niezamężna (panna)
  • lf., lfd. – laufend – bieżący
  • Lkw – Lastkraftwagen – samochód ciężarowy
  • ll. cc. – locis citatis – w miejscach (poprzednio) przytoczonych
  • loc. cit. – loco citato – w miejscu (poprzednio) cytowanym
  • Lra – Littera – dokument, pismo
  • Lt. – Lieutnant, Leutnant – podporucznik
  • luth. – lutherich – luterański

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *